-
1 für etw. werben
рекламирам нщ. -
2 um jdn./etw. werben
домогвам се до нкг./ нщ. -
3 bei jdm. um etw. werben
to solicit sb. for sth. -
4 werben
werben <wirbt, warb, geworben> ['vɛrbən]um etw \werben ( geh) bir şeye talip olmak;um ein Mädchen \werben bir kıza talip olmakII vt ( zu gewinnen suchen) kazanmaya çalışmak; ( Arbeitskräfte) aramak; ( Mitglieder, Kunden) kazanmaya çalışmak -
5 werben
(Reklame machen) to tout; to advertise;(anwerben) to recruit; to enlist* * *wẹr|ben ['vɛrbn] pret wa\#rb [varp] ptp gewo\#rben [gə'vɔrbn]1. vtMitglieder, Mitarbeiter to recruit; Kunden, Abonnenten, Stimmen to attract, to win; Soldaten to recruit, to enlist2. vito advertisefür etw werben — to advertise sth, to promote sth
Plakate, die für den linken Kandidaten werben — placards supporting the left-wing candidate
um etw werben — to solicit sth, to court sth
um Unterstützung/Verständnis werben — to try to enlist support/understanding
um junge Wähler/neue Kunden werben — to try to attract or woo young voters/new customers
um ein Mädchen werben — to court or woo (old) a girl
* * *1) advertise2) (to try to gain (admiration etc).) court3) (to go about in search of buyers, jobs, support, votes etc: The taxi-driver drove around touting for custom.) tout* * *wer·ben<wirbt, warb, geworben>[ˈvɛrbn̩]I. vtII. vifür eine Partei \werben to try to win support for a partyum eine Frau/einen Mann \werben to woo a woman/pursue a manum Unterstützung \werben to try to enlist supportum neue Wähler \werben to try to attract new votersum Vertrauen \werben to try to gain trust* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) advertise2) (geh.): (sich bemühen)2.um jemandes Gunst/Freundschaft werben — court somebody's favour/friendship
unregelmäßiges transitives Verb attract <customers etc.>; recruit <soldiers, members, staff, etc.>* * *werben; wirbt, warb, hat geworbenA. v/t (Mitglieder etc) enlist; (Kunden, Stimmen) attract;jemanden für etwas werben win sb over to sthB. v/i POL campaign; WIRTSCH advertise;werben um (eine Frau) court;um jemandes Vertrauen/die Gunst der Wähler etcwerben set out to gain sb’s trust/the approval of the voters etc* * *1.unregelmäßiges intransitives Verb1) advertise2) (geh.): (sich bemühen)2.um jemandes Gunst/Freundschaft werben — court somebody's favour/friendship
unregelmäßiges transitives Verb attract <customers etc.>; recruit <soldiers, members, staff, etc.>* * *v.(§ p.,pp.: warb, geworben)= to advertise (UK) v.to tout v.to woo v. -
6 werben
1) durch Werbung gewinnen вербова́ть за-. Leser, Abonnenten, Käufer привлека́ть /-вле́чь. jdn. zur Teilnahme an etw. werben привлека́ть /- кого́-н. к уча́стию в чём-н.2) für jdn./etw. Reklame machen реклами́ровать ipf/pf кого́-н. что-н. für eine best. Partei werben агити́ровать за каку́ю-н. па́ртию3) um etw. sich bemühen стреми́ться добива́ться /-би́ться чего́-н. um eine Frau werben den Hof machen уха́живать за же́нщиной. um ein Mädchen werben um die Hand anhalten сва́таться по- к де́вушке, добива́ться руки́ де́вушки | werben Hof machen уха́живание Brautwerbung сватовство́ -
7 werben
wer·ben <wirbt, warb, geworben> [ʼvɛrbn̩]vtjdn [für etw] \werben to recruit sb [for sth]vi1) ( Reklame machen)für etw \werben to advertise [or promote] sth;für eine Partei \werben to try to win support for a party2) ( zu erhalten suchen)um eine Frau/einen Mann \werben to woo a woman/pursue a man;um Unterstützung \werben to try to enlist support;um neue Wähler \werben to try to attract new voters;um Vertrauen \werben to try to gain trust -
8 werben
'vɛrbənvwerben ['vεrbən] <wirbt, warb, geworben>(für eine Ware) hacer publicidad [für para]; (für eine Partei) hacer propaganda [für para]; um etwas werben (gehobener Sprachgebrauch) tratar de ganarse algofür etw/jn werben hacer propaganda para algo/alguien———————— -
9 werben;
wirbt, warb, hat geworbenI v/t (Mitglieder etc.) enlist; (Kunden, Stimmen) attract; jemanden für etw. werben win s.o. over to s.th.II v/i POL. campaign; WIRTS. advertise; werben für auch promote, plug umg.; werben um (eine Frau) court; um jemandes Vertrauen / die Gunst der Wähler etc. werben set out to gain s.o.’s trust / the approval of the voters etc. -
10 werben
'vɛrbənv irr1) ( Werbung machen) faire de la publicité2)(um etw werben) — rechercher, briguer
werbenwẹ rben ['vεrbən] <wịrbt, wạrb, gewọrben>parrainer Kunden2 (zu erhalten suchen) Beispiel: um Vertrauen/neue Sponsoren werben chercher à gagner la confiance/de nouveaux sponsors -
11 etw. wie sauer Bier ausbieten
ugs.(etw. wie sauer [saures] Bier ausbieten [anbieten / anpreisen])(für etw. werben, was niemand haben will)пытаться избавиться от чего-л.; пытаться сбагрить что-л.Ich biete ihn meinen Kollegen an wie saures Bier, aber keiner will ihn, obwohl er mein höchstzahlender Patient ist. (H. Fallada. Wolf unter Wölfen)
Die Briten hatten das zerstörte Werk zunächst wie sauer Bier ihren heimischen Automobil-Produzenten angeboten; aber keiner hatte die Wolfsburger Fabrik haben wollen - nicht einmal geschenkt! (B. Engelmann. Meine Freunde - die Manager)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. wie sauer Bier ausbieten
-
12 werben
werben, I) v. intr. um etw. od. jmd. w., s. anhalten no. II, 3. – II) v. tr. = anwerben, w. s.
-
13 werben
wérben (warb, geworben) unr.V. hb tr.V. вербувам, агитирам (jmdn. für etw. (Akk) някого за нещо); itr.V. 1. рекламирам (für etw. (Akk) нещо); 2. домогвам се (um etw. (Akk) до нещо); neue Abonnenten für die Zeitung werben вербувам нови абонати за вестника; für eine Zigarettenmarke werben рекламирам марка цигари; um jmds. Hand werben опитвам се да спечеля нечия ръка, поисквам някого за жена.* * ** (а, о) tr вербувам, завербувам; fьr e-e Firma = търся клиенти за някоя фирма; =de Kraft рекламна сила; itr: um ein Mдdchen поисквам момиче за жена; ухажвам момиче -
14 werben
1. * vi1) reklamować ( für etw coś)2) zabiegać ( um j-n o kogoś)2. * vtwerbować, pozyskać (nowych klientów) -
15 Verständnis
n; -ses, kein Pl. understanding ( für for); für Kunst etc.: appreciation (of); nach meinem Verständnis as I see it; dafür habe ich ( volles) Verständnis I can (fully) understand that; für solche Leute habe ich kein Verständnis I have no time for people like that; dafür fehlt mir jedes Verständnis I just can’t understand that; jemandem Verständnis entgegenbringen show some understanding for s.o.; um Verständnis werben ask for some understanding; bei jemandem um Verständnis werben ask s.o. to (try and) understand; wir bitten um Verständnis we hope you’ll understand; entschuldigend: we do apologize, we apologize for any inconvenience* * *das Verständnisunderstanding; grasp; comprehension; insight* * *Ver|stạ̈nd|nis [fEɐ'ʃtɛntnɪs]nt -ses,no pl1) (= das Begreifen) understanding (für of), comprehension (für of); (= Einfühlungsvermögen, Einsicht) understanding (für for); (= Mitgefühl) sympathy (für for)solche Grausamkeiten gehen über menschliches/mein Verständnis — such cruelty is beyond human/my comprehension
für etw kein Verständnis haben — to have no understanding/sympathy for sth; (für Probleme, Lage auch) to have no feeling for sth
2) (= intellektuelles Erfassen)(für of) understanding, comprehensionmit Verständnis lesen/zuhören — to read/listen with understanding
3) (= Kunstverständnis etc) appreciation (für of)4) (= Verständigung) understanding* * *das1) (the state of valuing or understanding something: a deep appreciation of poetry.) appreciation2) (the state of being aware of something: He has no appreciation of our difficulties.) appreciation3) (understanding.) apprehension4) (the act or power of understanding: After reading the passage the teacher asked questions to test the children's comprehension.) comprehension5) (understanding: He has a good grip of the subject.) grip6) (the ability to sympathize with another person's feelings: His kindness and understanding were a great comfort to her.) understand* * *Ver·ständ·nis<-ses, -se>[fɛɐ̯ˈʃtɛntnɪs]dafür habe ich absolut kein \Verständnis that is completely beyond my comprehension* * *das; Verständnisses, Verständnisse understandingein Verständnis für Kunst/Musik — an appreciation of or feeling for art/music
ich habe volles Verständnis dafür, dass... — I fully understand that...
für die Unannehmlichkeiten bitten wir um [Ihr] Verständnis — we ask for your forbearance or we apologize for the inconvenience caused
* * *für for); für Kunst etc: appreciation (of);nach meinem Verständnis as I see it;dafür habe ich (volles) Verständnis I can (fully) understand that;für solche Leute habe ich kein Verständnis I have no time for people like that;dafür fehlt mir jedes Verständnis I just can’t understand that;jemandem Verständnis entgegenbringen show some understanding for sb;um Verständnis werben ask for some understanding;bei jemandem um Verständnis werben ask sb to (try and) understand;wir bitten um Verständnis we hope you’ll understand; entschuldigend: we do apologize, we apologize for any inconvenience* * *das; Verständnisses, Verständnisse understandingein Verständnis für Kunst/Musik — an appreciation of or feeling for art/music
ich habe volles Verständnis dafür, dass... — I fully understand that...
für die Unannehmlichkeiten bitten wir um [Ihr] Verständnis — we ask for your forbearance or we apologize for the inconvenience caused
* * *n.comprehension n.understanding n. -
16 anhalten
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t1. stop, bring to a halt ( oder stop); TECH. auch: bring to rest; (Pferd) pull up; den Atem oder die Luft anhalten hold one’s breathII v/i3. anhalten um apply for ( bei jemandem to); er hielt um die Hand seiner Tochter an he asked him for his daughter’s hand (in marriage)* * *das Anhaltenstoppage* * *ạn|hal|ten sep1. vi1) (= stehen bleiben) to stopmit dem Sprechen anhalten — to stop talking
2) (= fortdauern) to last3)(= werben)
(bei jdm) um ein Mädchen or um die Hand eines Mädchens anhalten — to ask (sb) for a girl's hand in marriage2. vt1) (= stoppen) to stop,See:→ Atem2) (= anlegen) Lineal to usesie hielt mir/sich das Kleid an — she held the dress up against me/herself
3) (= anleiten) to urge, to encourageSee:→ auch angehalten* * *2) ((of a driver or vehicle) to stop: He pulled up at the traffic lights.) pull up3) (to (make something) cease moving, or come to rest, a halt etc: He stopped the car and got out; This train does not stop at Birmingham; He stopped to look at the map; He signalled with his hand to stop the bus.) stop* * *an|hal·ten1I. vi1. (stoppen)an der Ampel \anhalten to stop [or pull up] at the [traffic] lights2. (stehen bleiben)3. (innehalten)▪ jdn/etw \anhalten to stop sb/sth, to bring sb/sth to a stopan|hal·ten2vi irreg (fortdauern) to continuedas schöne Wetter soll noch eine Weile \anhalten the beautiful weather is expected to last for a little while yetdie Unruhen halten jetzt schon seit Monaten an the disturbances have been going on for some months nowwie lange hielten diese Beschwerden bei Ihnen jetzt schon an? how long have you had these symptoms now?an|hal·ten3▪ zu etw angehalten sein to be taught to do sth▪ angehalten sein, etw zu tun to be encouraged to do sth▪ [bei jdm] um jdn \anhalten to ask [sb] for sber hielt bei ihren Eltern um sie an he asked her parents for her hand in marriagean|hal·ten4vt irreg (davorhalten)▪ jdm/sich etw \anhalten to hold sth up against sb/oneselfdie Verkäuferin hielt mir das Kleid an the shop assistant held the dress up against me* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) stop2) (auffordern) urge3)2.sich (Dat.) eine Hose/einen Rock usw. anhalten — hold a pair of trousers/a skirt etc. up against oneself
unregelmäßiges intransitives Verb1) stop2) (andauern) go on; last3)[bei jemandem] um jemanden od. jemandes Hand anhalten — (veralt.) ask [somebody] for somebody's hand [in marriage]
* * *anhalten (irr, trennb, hat -ge-)A. v/tdie Luft anhalten hold one’s breath2. (drängen)jemanden zu etwas anhalten urge sb to do sthB. v/i3.anhalten um apply for (er hielt um die Hand seiner Tochter an he asked him for his daughter’s hand (in marriage)C. v/r umg (festhalten) hold on (an +dat to)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) stop2) (auffordern) urge3)2.sich (Dat.) eine Hose/einen Rock usw. anhalten — hold a pair of trousers/a skirt etc. up against oneself
unregelmäßiges intransitives Verb1) stop2) (andauern) go on; last3)[bei jemandem] um jemanden od. jemandes Hand anhalten — (veralt.) ask [somebody] for somebody's hand [in marriage]
* * *v.to arrest v.to stop v. -
17 anhalten
an|hal·ten1. an|hal·ten irreg vi1) ( stoppen)an der Ampel \anhalten to stop [or pull up] at the [traffic] lights2) ( stehen bleiben)3) ( innehalten)vt ( stoppen)jdn/etw \anhalten to stop sb/sth, to bring sb/sth to a stop2. an|hal·tenvi irreg ( fortdauern) to continue;das schöne Wetter soll noch eine Weile \anhalten the beautiful weather is expected to last for a little while yet;die Unruhen halten jetzt schon seit Monaten an the disturbances have been going on for some months now;wie lange hielten diese Beschwerden bei Ihnen jetzt schon an? how long have you had these symptoms now?jdn [zu etw] \anhalten to teach sb [to do sth];zu etw angehalten sein to be taught to do sth;angehalten sein, etw zu tun to be encouraged to do sthvi ( werben)[bei jdm] um jdn \anhalten to ask [sb] for sb;er hielt bei ihren Eltern um sie an he asked her parents for her hand in marriage4. an|hal·tendie Verkäuferin hielt mir das Kleid an the shop assistant held the dress up against me -
18 als
I.
1) in Verbindung mit Subst o. Adj in der Eigenschaft как. in Verbindung mit N o. (seltener) A o ffiz в ка́честве mit G. in Verbindung mit N geh бу́дучи mit I. als Bestandteil eines nominalen Prädikats rektionsbedingt auch durch I des Prädikatsnomens zu übersetzen. in Verbindung mit prädikativem Komparativ bzw. Superlativ bleibt als unübersetzt. mit der Bedeutung,in der Rolle von` Wiedergabe im Russischen oft durch Binomina. als Vertreter … как представи́тель [в ка́честве представи́теля бу́дучи представи́телем] … die Verdienste Einsteins als Physiker заслу́ги Эйнште́йна как фи́зика. ich rate dir als meinem Freund … я сове́тую тебе́ как моему́ дру́гу … etw. als etw. auffassen [benutzen/anpreisen/betrachten] воспринима́ть /-приня́ть [испо́льзовать ipf/pf/ восхваля́ть/рассма́тривать] что-н. как что-н. jdn. als jdn. begrüßen [achten/ehren/entlarven] приве́тствовать [уважа́ть, че́ствовать ipf/pf, разоблача́ть разоблачи́ть] кого́-н. как кого́-н. (jdm.) als etw. dienen als Beispiel, Beweis, Vorbild, Warnung служи́ть по- (кому́-н.) чем-н. <как что-н.> [в ка́честве чего́-н.]. sich als jd./etw. [klug] erweisen ока́зываться /-каза́ться кем-н. чем-н. [у́мным]. sich als stärker < die Stärkeren> [ als stärkste < die Stärksten>] erweisen ока́зываться /- сильне́е [сильне́е всех <сильне́е всего́>]. Belinskij als Kritiker Бели́нский-кри́тик2) in Verbindung mit Subst o. Adj in Form von в ви́де <фо́рме> mit G. Gemüse als Salat о́вощи в ви́де <фо́рме> сала́та3) in Verbindung mit Subst o. Adj in best. Verbindungen rektionsbedingt durch в mit Am , в mit NPl v. Personenbezeichnungen, под mit A о. за mit A zu übersetzen. als Belohnung [Beweis/Zeichen] в награ́ду [доказа́тельство знак]. als jdn. a) (an) werben в кого́-н., в mit NPl b) anerkennen за кого́-н. als jd. sich maskieren под кого́-н.
II.
1) bei Vergleich verweist auf Verschiedenheit a) nach dem Komp чем [geh не́жели] о. Wiedergabe durch G des Bezugsgliedes. jd. ist größer [jünger/klüger] als jd. кто-н. вы́ше [моло́же умне́е] кого́-н. <чем [не́жели] кто-н.>. ( das ist) besser als nichts (э́то) лу́чше, чем ничего́. jd. ist älter als er aussieht кто-н. ста́рше, чем вы́глядит. die Straße war belebter als je у́лица была́ оживлённее, чем когда́-либо. mehr als … бо́лее чем … mehr als genug arbeiten, haben бо́лее чем доста́точно. mehr als zufrieden sein быть бо́лее чем дово́льным. nichts mehr als … бо́льше всего́ … nichts mehr als den Tod fürchten боя́ться бо́льше всего́ сме́рти. nicht weniger als … ме́нее всего́ … nichts weniger als glücklich sein быть ме́нее всего́ счастли́вым. dafür braucht man länger als drei Stunden на э́то потре́буется бо́лее трёх часо́в b) in best. Verbindungen - wird unterschiedlich übersetzt. anders sein, als … быть не таки́м, как … jd. ist anders, als sonst [sein Bruder] кто-н. не тако́й, как обы́чно [его́ брат]. er ging auf einer anderen Seite als wir он шёл не по той стороне́, что мы. anders als по-друго́му, чем. er verhielt sich anders, als wir angenommen hatten он поступи́л по-друго́му, чем мы предполага́ли. nichts anderes als … ничего́ друго́го, как <кро́ме mit G> . nichts anderes kennen als arbeiten не знать ничего́ друго́го, кро́ме рабо́ты. alles andere als … всё, что уго́дно, но то́лько не … er ist alles andere als glücklich [zufrieden] он всё, что уго́дно, но то́лько не сча́стлив [дово́лен]. etwas anderes, als … не то, что … das ist etwas anderes, als ich erwartet [gemeint] habe э́то не то, что я ожида́л [что я име́л в виду́]. kein anderer als … никто́ друго́й кро́ме mit G. das kann kein anderer als du э́то не смо́жет никто́ друго́й кро́ме тебя́. nichts anderes als … ничего́, кро́ме mit G. nichts anderes als leere Redensarten ничего́, кро́ме пусты́х фраз. nichts als Gutes tun не де́лать ничего́, кро́ме хоро́шего. niemand (anders) als … никто́, кро́ме mit G. das hatte niemand (anderes) als er gehört э́то не услы́шал никто́, кро́ме него́. nicht so sehr … als (vielmehr) … не сто́лько … ско́лько … er ist nicht so sehr von der Arbeit als durch Krankheit erschöpft он изнурён не сто́лько рабо́той, ско́лько боле́знями2) bei Vergleich verweist auf Gleichheit - s. ↑ wie3) bei Vergleich im Ausrufungssatz бу́дто бы. als ob ich das nicht selbst wüßte! бу́дто бы я сам не знал <зна́ю> э́то <э́того>! als wenn er nicht helfen könnte! бу́дто бы он не мог <мо́жет> помо́чь ! als wäre das ein Unrecht! бу́дто бы э́то была́ несправедли́вость !4) bei Vergleich verweist auf Folge zu …, als daß … сли́шком … для того́, что́бы … er ist zu jung, als daß er das verstehen könnte он сли́шком мо́лод для того́, что́бы э́то поня́ть. er ist zu bescheiden, als daß er das annehmen könnte он сли́шком скро́мен для того́, что́бы э́то приня́ть. die Zeit war zu kurz, als daß wir hätten zu dir kommen können бы́ло сли́шком ма́ло вре́мени для того́, что́бы мы могли́ к тебе́ прийти́5) bie Vergleich verweist auf Ursache um so …, als …, desto …, als … тем бо́лее (…), (учи́тывая,) что … das ist um so bedauerlicher, als … э́то жаль, тем бо́лее, что … das ist um so gerechtfertigter, als … э́то тем бо́лее опра́вдано, учи́тывая, что … das gilt für dich um so mehr, als du krank gewesen bist э́то отно́сится к тебе́ тем бо́лее, учи́тывая, что ты был бо́лен <больны́м>6) bei Vergleich verweist auf Einschränkung insofern < insoweit>, als … поско́льку. sie ähneln sich insofern < insoweit>, als beide sehr klug sind они́ похо́жи друг на дру́га тем, что о́ба о́чень у́мны
III.
temporale Konj когда́. geh: mit gleichem Subj im Haupt- und Nebensatz bei Verweis auf Gleichzeitigkeit - im Russischen auch Wiedergabe durch das Adverbialpart Präs. bei Ausdruck unmittelbar aufeinanderfolgender Prozesse - im Russischen auch Wiedergabe durch das Adverbialpart Prät. als er die Tür öffnete, bemerkte er … когда́ он открыва́л [открыва́я] дверь, он заме́тил … ( gerade) als ich weggehen wollte, klingelte das Telefon (как раз) когда́ я хоте́л уходи́ть, зазвони́л телефо́н. als ich davon erfuhr < erfahren hatte>, bin ich gleich hergekommen когда́ я узна́л [узна́в] об э́том, я тотча́с же прие́хал. als ich davon erfuhr < erfahren hatte>, war er schon abgereist когда́ я узна́л об э́том, он уже́ уе́хал. erst … als … то́лько тогда́, когда́ … kaum …, als … едва́ <то́лько> … как … kaum hatten wir das Haus betreten, als (auch schon) ein Gewitter losbrach мы едва́ <то́лько> вступи́ли в дом, как разрази́лась гроза́
IV.
in der Konj sowohl … als (auch) и … и. sowohl gestern als heute и вчера́ и сего́дня. sowohl bei Tage als auch bei Nacht и днём и но́чью. sowohl ich als (auch) mein Freund и я и мой друг
V.
-
19 hart
hart, I) eig.: durus (übh., z.B. Stein, Haut, Wasser, Wein). – solidus (gedrungen, körperlich fest, z.B. Holz, Eisen). – rigidus (unbiegsam, spröde). – crudus (noch unreif, roh, von Früchten). – callosus (voller Schwielen, wie Haut, Hand etc.). – asper (rauh für das Gefühl, den Geschmack). – acerbus (herb v. Geschmack). – etw. h., duriusculus: sehr h., perdurus: h. Holz, auch robur (eig. Holz der Steineiche). – h. machen, durare: h. werben, durescere. – II) uneig.: a) unangenehm, gegen den guten Geschmack: durus (übh., nicht geschmeidig, wie Vers, Ton, Gemälde, Übersetzung etc.). – asper (rauh, für Gehör u. Auge). – horridus (gleichs. rauh, ein höherer Grad von asper, z.B. horridiora erant Catonis verba). – etw. h., duriusculus (z.B. Vers). – b) unempfindlich gegen unangenehme Eindrücke von außen: durus (übh. an Strapazen und harte Lebensart gewöhnt). – laboribus duratus (durch Strapazen abgehärtet). – laborum patiens (der Strapazen ertragen kann). – frigoris ac famis patiens (der Kälte und Hunger ertragen kann; alle von Personen u. ihrem Körper). – eine h. Haut, cutis durata od. dura. – h. erziehen, jmd. h. halten, in labore patientiaque corporis exercere alqm: von Jugend auf sich h. gewöhnen, a parvulo labori ac duritiae studere: h. gewöhnt od. erzogen sein, frigora atque inediam to lerare assuevisse. – c) schwer nachlassend; dah. heftig, drückend: durus. – molestus (beschwerlich). – gravis (drückend). – acer (heftig. streng). – acerbus (herb, empfindlich). – iniquus (nicht nach den Gesetzen der Billigkeit, daher drückend, hart). – sehr h., atrox (furchtbar); saevus (wütig, grimmig). – ein h. Kampf, proelium durum; pugna ob. proelium atrox (ein sehr h.): es war ein h. Kampf, es ging hart her, acriter od. acerrimo concursu pugnabatur: wenn es härter od. etw. hart herging, si quid erat durius. – (an einer Krankheit) h. daniederliegen, graviter aegrotare od. iacēre: hart daniederliegend, gravi morbo implicatus: ein h. Winter, hiems gravis od. acris; ein sehr [1220] h., hiems atrox od. saeva: harte Zeiten, tempora dura od. gravia od. acerba od. iniqua; temporum acerbitas od. iniquitas. – d) unbeugsam; z.B. ein h. Sinn, mens dura; ingenium durum; animus obstinatus; voluntas offirmata. – e) mitleidlos, streng: durus. – asper (rauh). – asperi animi (rauhen Sinnes). – acerbus (ohne Glimpf, eben nicht glimpflich). – atrox (furchtbar, unmenschlich, sehr hart). – crudelis (grausam) – tristis (betrübend, von dem, wasdurch seine Härte trübe u. traurig stimmt, z.B. sententia, condicio). – eine h. Antwort geben, asperius respondere od (schriftlich) rescribere; triste responsum reddere, tristius respondere: in harten Ausdrücken schreiben, asperius oder asperioribus verbis scribere: in sehr h. Ausdrücken von jmd. sprechen, asperrime loqui de alqo: mit einem härteren Ausdrucke etwas belegen, durius appellare alqd: um keinen härteren Ausdruck zu gebrauchen, graviore verbo uti non libet; nihil dicam gravius; ne quid gravius dicam: eine h. Strafe, poena gravis od. iniqua; supplicium acerbum od. acre: jmd. mit h. Strafe belegen, hart bestrafen, graviter statuere od. vindicare in alqm: zu härteren Maßregeln raten, asperiora suadere: sich hart zeigen bei jmds. Unglück, duriorem se praebere alcis miserae et afflictae fortunae. – h. sein (im Gemüt), animi duri esse; animo duravisse: h. werden (im Gemüt), animo durare coepisse. – Adv.dure; duriter; aspere; acerbe. – jmd. h. erziehen, durius od. dure atque aspere educare alqm: jmd. h. behandeln, h. mit jmd. verfahren, aspere alqm habere od. tractare; asperum esse in alqm; alqm acerbe atque dure tractare: h. gegen jmd. versa hren, durum esse in alqo (übh.); aliquid gravius statuere in alqm (mit Strafe): jmd. h. anlassen, s. anlassen no. I, 2. – / hart an etc. = dicht an etc., s. dicht (Adv.).
-
20 Internet
n; -(s), kein Pl.; EDV Internet; im Internet on the Internet; im Internet surfen umg. fig. surf the Internet* * *In|ter|net ['ɪntɐnɛt]nt -, no pl (COMPUT)Internet* * *In·ter·net<-s>[ˈɪntɐnɛt]im \Internet Handel treiben to trade via internetins \Internet kommen to have access to the internetetw im \Internet recherchieren to research sth [or look sth up sep] on the internetetw im \Internet suchen to search for sth [or look sth up sep] on the internetim \Internet surfen to surf the internetetw via \Internet übertragen to transfer sth via internetim \Internet werben to advertise on the internet* * *das; Internet, Internet: Internet* * *im Internet on the Internet;im Internet surfen umg fig surf the Internet* * *das; Internet, Internet: Internet
- 1
- 2
См. также в других словарях:
für etw. werben — [Redensart] Auch: • Werbung machen • Schleichwerbung machen Bsp.: • Wenn du im Rundfunk auftrittst, versuche für unseren städtischen Karneval etwas Werbung zu machen … Deutsch Wörterbuch
werben — (sich) stark machen; buhlen (für); agitieren (für, gegen); (sich) engagieren; (sich) einsetzen; propagieren; … Universal-Lexikon
buhlen — (sich) stark machen; agitieren (für, gegen); (sich) engagieren; werben (für); (sich) einsetzen; propagieren; … Universal-Lexikon
propagieren — (sich) verbreiten; (sich) ausbreiten; (sich) stark machen; buhlen (für); agitieren (für, gegen); (sich) e … Universal-Lexikon
Bier — Hopfen und Malz (umgangssprachlich); Maß (Bayern); Gerstensaft (umgangssprachlich); Hopfentee (umgangssprachlich); Maurerbrause (derb); Schoppen (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
trommeln — trommelnintr 1.kartenspielen.DieKartenwerdenlautaufdieTischplattegeschlagen.1900ff. 2.prügeln.DasGesäßalsTrommelfellundderRohrstockalsTrommelschlegel.1870ff. 3.fortwährendschießen.⇨Trommelfeuer.1914ff.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
propagieren — V. (Mittelstufe) geh.: für etw. werben, sich für etw. einsetzen Beispiel: Heutzutage propagiert man überall eine gesunde Lebensweise … Extremes Deutsch
Werbung machen — [Redensart] Auch: • für etw. werben • Schleichwerbung machen Bsp.: • Wenn du im Rundfunk auftrittst, versuche für unseren städtischen Karneval etwas Werbung zu machen … Deutsch Wörterbuch
Schleichwerbung machen — [Redensart] Auch: • für etw. werben • Werbung machen Bsp.: • Wenn du im Rundfunk auftrittst, versuche für unseren städtischen Karneval etwas Werbung zu machen … Deutsch Wörterbuch
buhlen — V. (Mittelstufe) geh.: übereifrig um etw. werben Beispiel: Der Schriftsteller hat um die Anerkennung der Kritiker gebuhlt … Extremes Deutsch
Reklame — Werbung; Werbebanner; Annonce; Anzeige * * * Re|kla|me [re kla:mə], die; , n: Anpreisung von etwas mit dem Ziel, eine möglichst große Zahl von Interessenten zu gewinnen: für etwas Reklame machen; eine erfolgreiche Reklame. Syn.: ↑ Werbung. Zus.:… … Universal-Lexikon